Gisteren is de shortlist van de Man Booker International Prize bekendgemaakt. De jury koos uit een longlist van dertien boeken (waaronder een vertaling van Oorlog en terpentijn van Stefan Hertmans) voor de volgende shortlist:

– Mathias Enard, Charlotte Mandell (vertaler) – Compass (Fitzcarraldo Editions)
– David Grossman, Jessica Cohen (vertaler) – A Horse Walks Into a Bar (Jonathan Cape)
– Roy Jacobsen, Don Bartlett (vertaler), Don Shaw (vertaler) – The Unseen (Maclehose)
– Dorthe Nors , Misha Hoekstra (vertaler) – Mirror, Shoulder, Signal (Pushkin Press)
– Amos Oz, Nicholas de Lange (vertaler) – Judas (Chatto & Windus)
– Samanta Schweblin, Megan McDowell (vertaler) – Fever Dream (Oneworld)

Nick Barley voorzitter van de jury:

Our shortlist spans the epic and the everyday. From fevered dreams to sleepless nights, from remote islands to overwhelming cities, these wonderful novels shine a light on compelling individuals struggling to make sense of their place in a complex world.

De Man Booker International Prize bekroond het beste naar het Engels vertaalde werk van het afgelopen jaar. Aan de prijs is een geldbedrag van 50.000 pond (voor de schrijver en vertaler samen) verbonden. De winnaar wordt 15 juni bekendgemaakt.

Reacties