Op de site van ScopeBerlin.live een diepte-interview met ambassadeur Monique van Daalen over de ambassade, met een intrigerende mevrouw op de achtergrond die heel hinderlijk probeert niet op te vallen. Het gesprek komt ook even op het gedicht van Hendrik Marsman (door Ard Posthuma in het Duits vertaald) dat op een losse muur buiten de ambassade is aangebracht. Die muur verdwijnt.

Volgens Van Daalen was het vanaf het begin al duidelijk dat het gedicht er slechts tijdelijk zou zijn.

Wie nog een losse muur met gedicht wil hebben, kan terecht bij de ambassade. Het gedicht van Marsman heet natuurlijk ‘Berlijn’.

0

Reacties