De Europese Literatuurprijs is toegekend aan de roman Onder de Drachenwand van Arno Geiger. Geiger en vertaler Wil Hansen ontvangen de prijs op 3 november op het Crossing Border Festival. De jury bestond uit voorzitter Abdelkader Benali, Thomas Heerma van Voss, Paula Stevens, Janna Navis en Demir Lugonja. De Europese Literatuurprijs is bestemd voor de beste hedendaagse Europese roman die het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De schrijver krijgt € 10000, de vertaler € 5000. Uit het juryrapport:

Onder de Drachenwand is een grote Europese roman, het werk van een auteur die duidelijk op de toppen van zijn kunnen schrijft. In een meeslepende, precieze stijl neemt Arno Geiger de lezers mee in een verhaal dat zich anno 1944 aan de rand van het grote woelen van WO2 afspeelt. We bevinden ons in het Oostenrijkse platteland, vliegtuigen vliegen over, in de verte knettert de oorlog – en wij volgen het verhaal van iemand die niet meer vecht. Die het front juist aan het begin van het verhaal verlaat, en na een korte terugkeer bij zijn nazistische ouders een eigen bestaan probeert op te bouwen. Wat volgt is een knap opgebouwd, diep humanistisch verhaal over leven en liefde in tijden van dood en verderf. Onder de Drachenwand is een slimme combinatie van dagboek, brief, literaire geschiedschrijving – en de vertaling van Wil Hansen onderscheidt zich door het omzetten van Geigers brede palet van stijlen en registers naar een levendig en sprankelend Nederlands waarin de stijl optimaal tot bloei komt. In een uitzonderlijk rijk literair jaar voor de Europese literatuur, bekronen we een roman die deel uitmaakt van de grote Europese romantraditie: polyfoon, menselijk en geëngageerd.