Siena is vooral decor

De uit Duitsland afkomstige studente Nika wordt op een morgen wakker in haar kamer in Siena. Ze weet niet meer wat er de afgelopen twee dagen gebeurd is: haar geheugen is één groot, zwart gat. Ze is haar telefoon en haar sleutels kwijt, de lader van haar laptop is ook verdwenen en ze vindt ook een bebloed mannenshirt in haar badkamer. Uit de linkerkontzak van haar broek vist ze vervolgens een flyer van een pizzeria. Daar staan allemaal cryptische omschrijvingen op als ‘Het bloed is niet van jou’, ‘Een bange kerst’ ‘Blijf uit de buurt van Eenhoorn en Adelaar’ en ‘Ga kijken wat de kapitein eet’. Raadsels genoeg dus die opgelost moeten worden in Aquila van Ursula Poznanski.

Nika gaat natuurlijk op onderzoek uit, want haar huisgenote blijkt ook nog eens verdwenen en dat doet ze in eerste instantie alleen. Haar moeder en haar stiefvader gaan bijna op vakantie naar Cuba en vooral haar stiefvader laat doorschemeren dat hij Nika eigenlijk maar een slappeling vindt die maar wat aanrommelt in haar leven. Deze verhaallijn wordt in het begin van Aquila meerdere keren aangestipt, maar verdwijnt naar mate het boek vordert vrijwel volledig naar de achtergrond.
De politie komt Nika al snel op het spoor. Nika vertelt de rechercheur die op de zaak gezet is niet alles. Zo verzwijgt ze dat er een bebloed mannenshirt in haar badkamer lag en dat ze een schetsboek vol met gruwelijke tekeningen van haar verdwenen huisgenote Jenny in haar bezit heeft. De beweegredenen van Nika om sommige gebeurtenissen wel te vertellen en andere weer niet, worden niet heel goed uitgewerkt. Ook let Nika het ene moment heel goed op, om een volgende scène als een kip zonder kop ergens heen te rennen.

Door de titel van het boek krijg je enigszins de indruk dat het boek qua thematiek ook echt over Siena, de bijzondere verdeling in de wijken gaat en misschien wel De Palio gaat. Maar dat gegeven blijkt uiteindelijk vooral decor, net als de rest van de situering van het verhaal. Dat één van de belangrijkste aanwijzingen die naar een kroongetuige verwijst, ‘Een bange kerst’, op de flyer in het Nederlands staat, waar toch echt het Italiaanse woord nodig is om de hint te begrijpen, is een opvallende misstap van de vertaler van deze verder snel lezende jeugdthriller die qua structuur vernuftig in elkaar zit. Poznanski leverde in 2010 met Erebos een weergaloos knappe thriller met een diepgravende thematiek en de nodige maatschappij kritiek af. Dat niveau haalt Poznanski met Aquila niet.

Cilla Geurtsen

Ursula Poznanski – Aquila. Vertaald door Esther Ottens. Lemniscaat, Rotterdam. 334 blz. € 19,95.

Lees ook de recensie van Jürgen Peeters over dit boek.