Vandaag is de longlist van The Man Booker International Prize 2018 bekendgemaakt. Boeken die vertaald zijn in Engels komen in aanmerking voor de prijs van £ 50.000 die deels naar de schrijver, deels naar de vertaler gaat. Vorig jaar won A Horse Walks Into a Bar van David Grossman en vertaler Jessica Cohen.

• Laurent Binet (France) vertaald door Sam Taylor, The 7th Function of Language (Harvill Secker)
• Javier Cercas (Spain) vertaald door Frank Wynne, The Impostor (MacLehose Press)
• Virginie Despentes (France) vertaald door Frank Wynne, Vernon Subutex 1 (MacLehose Press)
• Jenny Erpenbeck (Germany) vertaald door Susan Bernofsky, Go, Went, Gone (Portobello Books)
• Han Kang (South Korea) vertaald door Deborah Smith, The White Book (Portobello Books)
• Ariana Harwicz (Argentina) vertaald door Sarah Moses & Carolina Orloff, Die, My Love (Charco Press)
• László Krasznahorkai (Hungary) vertaald door John Batki, Ottilie Mulzet & George Szirtes, The World Goes On (Tuskar Rock Press)
• Antonio Muñoz Molina (Spain) vertaald door Camilo A. Ramirez, Like a Fading Shadow (Tuskar Rock Press)
• Christoph Ransmayr (Austria) vertaald door Simon Pare, The Flying Mountain (Seagull Books)
• Ahmed Saadawi (Iraq) vertaald door Jonathan Wright, Frankenstein in Baghdad (Oneworld)
• Olga Tokarczuk (Poland) vertaald door Jennifer Croft, Flights (Fitzcarraldo Editions)
• Wu Ming-Yi (Taiwan) vertaald door Darryl Sterk, The Stolen Bicycle (Text Publishing)
• Gabriela Ybarra (Spain) vertaald door Natasha Wimmer, The Dinner Guest (Harvill Secker)

De shortlist wordt bekendgemaakt op 12 april.