In de categorie Nederlandstalig werk heeft Er is geen vorm waarin ik pas van Erna Sassen (Leopold) De Gouden Lijst 2018 gewonnen. Paard, paard, tijger, tijger – Mette Eike Neerlin in de vertaling Bernadette Custers (Van Goor) won de prijs voor het beste vertaalde literaire werk. In het programma De taalstaat werd vandaag De Gouden Lijst uitgereikt, de prijs voor schrijvers van boeken voor jongeren van 12 tot en met 15 jaar. Ted van Lieshout en Hans Hagen hielden de prijs in stand nadat de CPNB ermee ophield. BruutTAAL sponsort de prijs. De winnaar van het oorspronkelijk Nederlandstalige boek krijgt 1000 euro. De winnaar van het vertaalde boek ontvangt ook 1000 euro, te verdelen tussen auteur en vertaler.

De overige genomineerde boeken waren:
Oorspronkelijk Nederlandstalig
De zweetvoetenman – Annet Huizing & Margot Westermann (Lemniscaat)
Niemands meisje – Lydia Rood (Leopold)
De lovebus – Tjibbe Veldkamp (Querido)

Vertaald werk
Woordnerd – Susin Nielsen – vertaling Lydia Meeder en Barbara Zuurbier (Lemniscaat)
The Hate U Give – Angie Thomas – vertaald door Jasper Mutsaers (Moon)