De Poolse auteur Wiesław Myśliwski is zondag op 94-jarige leeftijd overleden. Myśliwski was vooral in eigen land een grote naam, maar werd de laatste decennia ook in Nederland ontdekt. Querido bracht sinds 2009 enkele romans van de auteur uit met vertalingen van Karol Lesman. Zo werd afgelopen december Het paleis nog gerecenseerd door Kris Velter op Tzum. Velter vat daarin de ontvangst van Myśliwski samen:

Hoewel Wiesław Myśliwski een van de grootste levende Poolse schrijvers is, en er nu met Het paleis een zesde roman naar het Nederlands is vertaald, werd zijn werk buiten Polen pas laat naar waarde geschat. Myśliwski had vroeger de perceptie wat tegen. Zijn romans werden smalend ‘boerenproza’ genoemd omdat er over eenvoudige lieden wordt geschreven. De focus op het Poolse plattelandsleven was een nostalgische benadering die niet iedereen kon waarderen. Nochtans wist Myśliwski door zijn bijzondere stijl, zijn apart ritme en zijn meanderende zinnen zijn romans op te tillen naar een hoog literair niveau. Ondertussen wordt Myśliwski meer naar waarde geschat en wordt zijn werk ook buiten Polen gewaardeerd. In Nederland en Vlaanderen kwam die erkenning er in 2009 met de publicatie van Over het doppen van bonen. De auteur ontving ondertussen ook al twee keer de Nike, de meest prestigieuze Poolse literatuurprijs.

In 2009 interviewde Arjan Peters de auteur voor de Volkskrant. Dat interview lees je hier.

Myśliwski overleed vier dagen na zijn vierennegentigste verjaardag.

(Afbeelding: screenshot uit dit interview met Wiesław Myśliwski door PIK sprzed lat)