Voor De Standaard interviewde Maria Vlaar Astrid Roemer die in het najaar de Prijs der Nederlandse Letteren ontvangt. Roemer komt ook nog even terug op de de kwestie rond de vertaling van het gedicht ‘The Hill we Climb’ van Amanda Gorman.

Via sociale media wind ik me nogal op over de vertaalkwestie Gorman-Rijneveld. Marieke Lucas Rijneveld als vertaler afwijzen omdat ze wit en autochtoon Nederlands is, is zo racistisch en discriminerend als wat. Maar de discussie is zinvol en het gebaar van Rijneveld groots en wellicht een teken van solidariteit.

Er klinkt een lichte miskenning door van haar positie en werk in het daarop volgende citaat:

Zelf heeft Astrid Roemer ontegenzeggelijk goed werk verricht als feministische zwarte vrouw, ver voordat Black Lives Matter de krantenkolommen
bepaalde. ‘Maar laten we dat niet te luid roepen, anders krijgt de nieuwe generatie de neiging mij dood te trappen’, klinkt ze ironisch.

Lees het hele artikel hier.

1

Reacties