Robbert-Jan Henkes vertaalde voor uitgeverij Vleugels Irene Iddesleigh van Amanda McKittrick Ros. Het boek uit 1897 heeft een cultstatus onder schrijvers omdat het zo vreselijk slecht geschreven is. Rob van Essen kan dat in zijn recensie van de roman beamen: ‘Het is niet te doen, het is volstrekt onleesbaar, je wordt er gek van.’
Misschien is het leedvermaak van de schrijvers misschien nog wel erger: ‘dan heeft die neerbuigende minzaamheid waarmee die mannen dit proza benaderden betrekking op een tekst die is geschreven door een pubermeisje dat waarschijnlijk gewoon wilde nadoen wat ze las.’ Van Essen wil daarom helemaal geen waardering geven.

Lees de hele recensie hier.