De Europese Literatuurprijs 2018 gaat naar de Noorse auteur Johan Harstad en zijn Nederlandse vertalers Edith Koenders en Paula Stevens voor de roman Max, Mischa & het Tet-offensief. Schrijver en vertalers nemen de prijs op 31 oktober tijdens het Crossing Border Festival in Den Haag in ontvangst. Het Letterenfonds, een van de initiatiefnemers, heeft dat zojuist bekendgemaakt. De prijs bestaat uit een geldbedrag van 10.000 euro voor de schrijver en 5000 euro voor de vertaler(s) van het winnende boek.

Elf boekwinkels selecteerden in de afgelopen weken twintig Europese romans. Een vakjury onder leiding van Christa Widlund (Anna Enquist) stelde daaruit de shortlist samen.  ‘Een overrompelende roman,’ zegt de jury over Max, Mischa & het Tet-offensief, ‘die de lezer meesleurt in de achtbaan van de recente geschiedenis.’

Volgens de jury hebben de vertalers een tour de force geleverd, waarbij de vele verwijzingen van de auteur naar bestaande én fictieve kunstwerken, films en toneelstukken een bijzondere uitdaging vormden. Ook zijn de juryleden onder de indruk van de kernachtige, met gevoel voor humor geformuleerde zinnen die de essentie van het leven raken, zoals op de laatste pagina van het 1.232 pagina’s tellende boek: ‘Dat alles beweging is. Stilstand bestaat niet. Er bestaan alleen te veel woorden.’ De jury bewondert de roman van Harstad om zijn briljante stijl en veelomvattendheid.

Op de shortlist stonden verder:

  • Paolo Cognetti, De acht bergen, vertaling Yond Boeke en Patty Krone
  • Daniel Kehlmann, Tijl, vertaling Josephine Rijnaarts
  • Bodo Kirchhoff, Wedervaring, vertaling Josephine Rijnaarts
  • Francesco Pecoraro, Het leven in tijden van vrede, vertaling Els van der Pluijm en Hilda Schraa.
  • 0

    Reacties