Met de Duitse vertaling van Amanda Gormans gedicht The Hill We Climb, kan niks misgaan, want Den Hügel hinauf wordt maar liefst vertaald door drie vrouwen met een diverse achtergrond: Kübra Gümüsay (Turks), Hadija Haruna-Oelker (zwart), Uda Strätling (wit). In The New York Times schrijft Alex Marshall over de vertaalcontroverses in Europa rond het inauguratiegedicht, sinds Marieke Lucas Rijneveld moreel gedwongen werd om de vertaalopdracht terug te geven.

De Engelstalige versie van het boek, met een voorwoord van Oprah Winfrey, verschijnt deze week. Wanneer het gedicht van Gorman in Nederland verschijnt is onduidelijk. Wie bij Meulenhoff Gorman invoert bij de zoekopdrachten vindt helemaal niets, dus ook niet wie de vertaling op zich heeft durven nemen.

0

Reacties