Zojuist zijn de shortlisten voor de Europese Literatuurprijs 2020 bekendgemaakt:

De shortlist van de vakjury:
* Meer dan een broer door David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Cossee)
* SS Proleterka door Fleur Jaeggy, vertaald uit het Italiaans door Frans Denissen (Koppernik)
* Baron Wenckheim keert terug door László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
* Lente door Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
* De koning door Szczepan Twardoch, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen (Nieuw Amsterdam)

De vakjury bestaat uit voorzitter Abdelkader Benali (schrijver), Xandra Schutte (hoofdredacteur De Groene Amsterdammer), Wil Hansen (vertaler Duits en laureaat van de Europese Literatuurprijs 2019), Bob Kappen (Athenaeum Boekhandel, Amsterdam) en Merijn Schipper (Boekhandel Bijleveld, Utrecht).

Dit jaar bestaat er ook een studentenjury en die heeft de volgende vijf boeken gekozen:
* Meer dan een broer door David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Cossee)
* Normale mensen door Sally Rooney, vertaald uit het Engels door Gerda Baardman (Ambo Anthos)
* M. De zoon van de eeuw door Antonio Scurati, vertaald uit het Italiaans door Jan van der Haar (Podium)
* Het veld door Robert Seethaler, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij)
* Lente door Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)

De studentenjury onder voorzitterschap van auteur Alma Mathijsen wordt gevormd door studenten Ilse Peeters (MA Literair Bedrijf aan de Radboud Universiteit in Nijmegen), Max Tromp (MA Geschiedenis aan de Universiteit Leiden), Zaza van de Koppel (BA Rechtsgeleerdheid aan de Universiteit Utrecht) en Koen Boelens (vertaler Engels; afgestudeerd aan de Master Literair Vertalen en de Vertalersvakschool).

De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler van het winnende boek.

0

Reacties