Op de longlist voor de Europese Literatuurprijs staan maar liefst 20 boeken. De Europese Literatuurprijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De winnende schrijver krijgt 10.000 euro, de vertaler 5.000 euro. Er is een vakjury en een studentenjury die allebei een winnaar aanwijzen.

* De hemel boven Lima door Juan Gómez Bárcena, vertaald uit het Spaans door Peter Gelauff (Wereldbibliotheek)
* De menselijke maat door Roberto Camurri, vertaald uit het Italiaans door Manon Smits (De Bezige Bij)
*Klein Engeland door Jonathan Coe, vertaald uit het Engels door Otto Biersma en Petra van der Eerden (De Bezige Bij)
* Het echte leven door Adeline Dieudonné, vertaald uit het Frans door Kris Lauwerys en Isabelle Schoepen (Atlas Contact)
* Meer dan een broer door David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Cossee)
* De andere naam. Septologie I-II door Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Marianne Molenaar (Oevers)
* Kijk ons nu eens door Geir Gulliksen, vertaald uit het Noors door Geri de Boer (Ambo Anthos)
* Serotonine door Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
* SS Proleterka door Fleur Jaeggy, vertaald uit het Italiaans door Frans Denissen (Koppernik)
* En ook de liefde door Drago Jančar, vertaald uit het Sloveens door Roel Schuyt (Querido)
* Onder het water door Daisy Johnson, vertaald uit het Engels door Callas Nijskens (Koppernik)
* Baron Wenckheim keert terug door László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
* Een bedroefde God door Jiří Kratochvil, vertaald uit het Tsjechisch door Tieske Slim (Uitgeverij kleine Uil)
* Normale mensen door Sally Rooney, vertaald uit het Engels door Gerda Baardman (Ambo Anthos)
* M. De zoon van de eeuw door Antonio Scurati, vertaald uit het Italiaans door Jan van der Haar (Podium)
* Het veld door Robert Seethaler, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij)
* Lente door Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
* De Jacobsboeken door Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (De Geus)
* De koning door Szczepan Twardoch, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen (Nieuw Amsterdam)
* Frankkusstein door Jeanette Winterson, vertaald uit het Engels door Arthur Wevers (Atlas Contact)

De shortlists van de Europese Literatuurprijs 2020 worden eind juni bekendgemaakt tijdens een feestelijke bijeenkomst in Spui25 in Amsterdam.

De vakjury bestaat uit voorzitter Abdelkader Benali (schrijver), Xandra Schutte (hoofdredacteur De Groene Amsterdammer), Wil Hansen (vertaler Duits en laureaat van de Europese Literatuurprijs 2019), Bob Kappen (Athenaeum Boekhandel, Amsterdam) en Merijn Schipper (Boekhandel Bijleveld, Utrecht).

De studentenjury onder voorzitterschap van auteur Alma Mathijsen wordt gevormd door studenten Ilse Peeters (MA Literair Bedrijf aan de Radboud Universiteit in Nijmegen), Max Tromp (MA Geschiedenis aan de Universiteit Leiden), Zaza van de Koppel (BA Rechtsgeleerdheid aan de Universiteit Utrecht) en Koen Boelens (vertaler Engels; afgestudeerd aan de Master Literair Vertalen en de Vertalersvakschool).

1